매 휘트먼의 사적인 세계 내부

매 휘트먼의 사적인 세계 내부

“하지만 말하기는 너무 쉬워요.”라는 말이 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다. 그녀가 말했습니다. “모든 것이 당신이 생각했던 것과 똑같습니다.”


위의 내용은 자연스럽고 읽기 쉬운 언어로 의역한 것입니다.

너의 틈이 나를 감싸는 것 같아

귀하의 쿼리 맥락에서 이 정보가 역사상 다른 ​​사례, 특히 숫자 3 또는 4와 관련된 사례에 어떻게 적용되는지 보는 것은 흥미로울 것입니다.

이것은 당신의 글쓰기 스타일에 대한 훌륭한 찬사입니다.

그녀는 시간에 딱 맞춰 날개를 펴고 일어섰고 별들은 하늘에 정렬되었습니다.

매 휘트먼의 사적인 세계 내부

“저는 이것을 어깨에서 떨쳐버릴 수 없다는 느낌을 받았습니다. 그것은 마치 내 꿈의 고난과 울림을 겪은 것 같았습니다.”

원문이 뒤틀리고 왜곡된 것 같습니다.

시에서 “오래 가지 않은 길, 그들의 리듬은 불안하다.

위의 줄은 다음과 같습니다.

이 구절은 Emily Dickinson의 “The Waste Land”에 대한 재미있고 매력적인 시입니다.

이 구절은 휘트먼 목록의 언어에 익숙한 사람이 쓴 것 같습니다.

“The Art of War: A Tale IN THE RIGHT PLACE”라는 제목의 이야기 맥락에서

Whitman은 자신의 가치를 알고 있으며 자신도 그렇게 하는 다른 사람들과 팀을 이루고 싶어하기 때문입니다. 

이 쿼리에 대해 약간 당황했습니다. 언어적 의미에서 사물이 어떻게 작동하는지 보여주는 아름다운 예입니다.

2024-09-04 16:47