대만 스타들이 말하는 문화적 차이와 해외 제작의 어려움

대만 스타들이 말하는 문화적 차이와 해외 제작의 어려움

국제 영화의 복잡성을 탐구하는 경향이 있는 노련한 영화 평론가로서 저는 대만 창작 콘텐츠 페스트(Taiwan Creative Content Fest)에서 대만의 주요 배우들이 공유한 통찰력이 계몽적이고 생각을 자극한다는 것을 알았습니다. 공동제작에 참여한 그들의 경험은 그들이 직면한 독특한 어려움을 조명했을 뿐만 아니라 문화적 차이를 헤쳐나가는 회복력과 적응력을 보여주었습니다.


대만 크리에이티브 콘텐츠 페스티벌에서는 대만의 유명 배우 Wu Ke-Xi, J.C. Lin, Kai Ko, Esther Liu가 국제 파트너와의 공동 제작 작업에 대한 공개적인 소감을 공유했습니다. 그들은 언어 문제를 극복하는 것부터 친밀한 순간을 촬영할 때 문화적 차이를 탐색하는 것까지 다양한 주제를 탐구했습니다.

Wu는 Abderrahmane Sissako 감독과 함께 베를린 영화제 영화 “Black Tea”에 대한 공동 작업에 대해 논의하면서 프랑스어 제작 과정에서 겪은 뚜렷한 장애물에 대해 자세히 설명했습니다. 그녀가 언급했듯이 대본은 단지 초안에 불과했으며 Sissako는 배우들의 의견을 장려했습니다. 촬영은 대만과 아프리카에서 이뤄졌기 때문에 프랑스어와 중국어 간 정기적인 번역이 필요했고, 이로 인해 때때로 문화적 오해가 발생하기도 했습니다. 카보베르데에서 중국 식당 주인으로 일하기 전에 Wu는 Midi Z의 “Road to Mandalay”에서 버마어와 태국어를 배웠습니다. 이 부분에서 그녀는 현지에서 사용되는 포르투갈어도 공부했지만 결국 해당 대사는 최종 컷에 포함되지 않았습니다.

열정적인 영화 애호가로서 저는 항상 할리우드의 비하인드 스토리 세계에 대한 통찰력을 공유하고 싶어합니다. ‘푸른 태양궁’ 계약 협상 과정에서 소속사는 공격적이면서도 전문적인 입장을 취했습니다. 우리는 스튜디오 헤드와 회의 일정을 잡아 모든 측면이 최대한 존중하고 부지런히 처리되도록 했습니다.

최근 대만과 프랑스 간의 협업을 마무리한 J.C. Lin은 커뮤니케이션 방식의 뚜렷한 차이점을 강조했습니다. Lin은 대만에서는 자신의 생각을 공유하기 전에 다른 사람의 말을 듣는 것을 강조하는 문화가 있는데, 이는 영화 세트장 분위기에 큰 영향을 미치는 젊은 프랑스 주연 여배우의 직접적인 의사 소통 스타일과 대조된다고 지적했습니다. 또한 Lin은 대만-인도 공동 제작물인 “Demon Hunters”에서 인도 배우가 종교 유물 존중의 중요성에 대해 교육한 빛나는 경험을 공유했는데, 이는 그가 제작 과정에서 배운 귀중한 교훈이었습니다.

국제 페스티벌에서 BiFan 심사위원으로서의 자신의 역할을 고민한 고카이는 뿌리 깊은 예술적 감성이 언어 격차를 해소할 수 있다는 점을 깨달았습니다. 그는 다양한 문화가 친밀한 장면을 다루는 다양한 방식에 대해 논의했습니다. “해외 제작에서는 더 많은 자유가 있습니다. 그들은 자발성을 유지하는 것을 선호합니다.”라고 그는 말했습니다. 그는 또한 대만에서 키스할 때 혀를 내밀지 말라고 조언했던 사례를 회상했습니다. 그러나 특정 영화에서는 그러한 제스처가 필수적이라고 느꼈습니다. 장면에 이 동작이 포함되어 있지 않으면 새 두 마리가 서로를 쪼는 것처럼 보였습니다.

최근 Netflix의 패널에서 쇼의 배우 중 한 명인 진행자 Esther Liu가 프랑스 영화 세트장의 재미있는 이야기를 이야기했습니다. 이번 작품에서 감독은 친밀한 장면에서 그녀와 상대 배우 사이에 자발적으로 베개를 삽입했는데, 이는 이전에 그들에게 공개되지 않은 세부 사항이었습니다. 류 씨는 “이런 부분은 사전에 우리에게 명확하게 밝혀지지 않았다.

패널은 글로벌 영화 제작의 복잡성을 처리하는 동시에 문화적 뉘앙스를 존중하고 전문적 규범을 준수하며 창의적인 비전을 보존하는 대만 예술가들의 성장하는 능력을 보여주었습니다.

2024-11-07 08:19